Уважаемый Сергей, Вы нашли в нашем переводе как раз тот редкий случай, когда буквальный перевод фразы сделал ее не вполне внятной. Смысл же здесь, по-видимому, в том, что следует делать добро тем, кто этого заслуживает, или тем, кому добро причитается (так понимается это место в лучших современных переводах Библии). Обещаем Вам подумать над тем, как можно улучшить перевод этого стиха. Спасибо! Ответы на вопросы, которые читатели задают здесь на форуме, будут использованы при подготовке дополнительных комментариев к готовящемуся изданию Учебной Библии. Создавать же из этих ответов отдельный интернет-ресурс, как Вы предлагаете, вряд ли стоит, слишком уж не систематизирован материал.
- Главная
- Форум
- Перевод Библии на русский язык
- Переводы на русский язык
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
19.04.2025 07:41:24
|
|
|
|
19.04.2025 07:41:24
В Числах 23:21 слово "Царя" не с маленькой буквы должно писаться?
|
|
|
|
19.04.2025 07:41:24
В свежих (подарочных) изданиях СРПБ толщина страниц и цвет страниц такие же, как и в издании Современного русского перевода, которое вышло раннее в 2015 году?
|
|
|
|
19.04.2025 07:41:24
В Колоссянам 3:11 нет запятой после "раба".
|
|
|
|
19.04.2025 07:41:24
Уважаемый Владимир, Вы правы, запятая в Кол 3:11 пропущена. Большое спасибо!
|
|
|
|
19.04.2025 07:41:24
В 1 Кор. 1:24 "собой" написано со строчной по ошибке.
|
|
|
|
19.04.2025 07:41:24
В Рим. 14:4 вроде с прописной "господин" должен печататься...
|
||||
|
|
|||