Уважаемый Владимир, в 4 Цар 4:40 нет ничего неудобного для чтения. Ваше предложение не кажется нам удачным, потому что люди, умирающие в страшных мучениях, не кричат правильно построенными сложными предложениями, да еще все одинаково. Спасибо за найденную ошибку в словарике! В самом тексте СРП это название везде дается как "Иешурун".
- Главная
- Форум
- Перевод Библии на русский язык
- Переводы на русский язык
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
21.12.2024 17:46:56
|
|
|
|
21.12.2024 17:46:56
Спасибо за проделанный ещё тогда труд по приведения Синодального перевода в надлежащее состояние!
**** Мои предложения по расширению словаря к Синодальному переводу, который я высылал вам, будут учтены при подготовке Синодального перевода? |
|
|
|
21.12.2024 17:46:56
Здравствуйте! В Псалтири обращение к Господу выражается двумя вариантами слов - либо звательной формой "Господи", либо "Господь". Такое разнообразие так и задумано?
|
|
|
|
21.12.2024 17:46:56
В Псалме 21:30 может лучше поставить "утратит", согласно логике повествования, а не "утратил"? Возможно, я ошибаюсь...
|
||||
|
|
|||