Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
 
Уважаемый Дмитрий, если автор книги Исхода написал, что вода стояла стеной по правую и по левую руку от израильтян, то мы можем быть уверены, что именно это он и имел в виду. Перевод называется ?смысловым? в том случае, если он правильно передает смысл, который автор вкладывает в свой текст, а не заменяет этот смысл другим (даже если переводчику кажется, что так будет лучше); и мы смеем надеяться, что смысл пассажа, описывающего переход израильтян через море, передан нами совершенно верно. Не все библейские чудеса могут быть объяснены на основании явлений природы, да, наверное, они и не нуждаются в таких объяснениях. В Исх 14:21-29 рассказывается, что Господь гнал воду сильным восточным ветром, и в результате обнажилось морское дно в узком коридоре, по обе стороны которого вода стояла стеной. Очевидно, что такое явление противоречит физическим законам и не может быть объяснено научно, но автор и повествует о нем, как о Божьем чуде.
 
Уважаемый Валерий, признаться Вы нас удивили. "Библейские рассказы на каждый день на каждый день" - это наш бестселлер среди детских Библий. Книга очень хорошо раскупается, и Вы первый, кто на нее жалуется. Ваши упреки по поводу ее качества не представляются нам справедливыми. Видимо, все дело в разности вкусов.
 
Теперь вы говорите что книга бестселлер, неужели не могли вспомнить о какой именно я говорю. Люди покупают её из-за красивых картинок, читать её невозможно! Это я вам говорю из первых уст! Вкусы здесь не причём!!!
 
Валерий, если бы Вы сразу указали правильное название книги, нам не пришлось бы его угадывать. Текст "Библейских рассказов на каждый день", конечно, не является литературным шедевром, но вполне читабелен. С помощью этого издания ребенок может получить первое представление о Библии. И, поверьте, мы тоже можем отличать приличные книги от плохих. Спасибо за Ваше мнение!
 
Добрый день! Есть вопросы, которые... не уверен, но надеюсь, формулирую правильно. Если понимаю верно, то "...грозен Ты" (Современный русский перевод) и "...да благоговеют пред Тобою" (Синодальный) из 4 стиха Псалма 129 -- два варианта перевода?
 
Уважаемый Владимир, Вы правы, это два варианта перевода одной и той же еврейской фразы. Буквально евр. lemaʿan tiwwareʾ означает ?чтобы Тебя боялись? или "чтобы Ты был страшен/грозен".
 
...Спасибо! В брошюрах, где вы выпускали отдельные книги Ветхого Завета, тетреграмматон передаётся буквами большего кегля, как например, в NIV. В грядущем издании Совр. перевода это будет?
 
Владимир, мы отказались от использования специального шрифта для имени Божьего и не планируем к этому возвращаться.
 
Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, Библия в современном переводе каноническая или нет? Большое спасибо.
 
Здравствуйте Татьяна! Как вы выразились, Библия в современном русском переводе РБО каноническая - 39 книг Ветхого Завета и 27 Нового) Работа над переводом и редакцией неканонических книг Ветхого Завета ещё не закончена.

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017