Может это будет вам полезно.от Марка 11гл.с 12по14стих-традиционно неверно переведено.(как и во всех остальных переводах).Впервые мы с женой задумались над этим местом ещё лет 16 назад-почему Иисус поступил несправедливо проклиная смоковницу за то что на ней небыло плодов хотя тут же написано что было ещё рано для плодов.Не получив ответа от людей мы просто помолились Отцу небесному и вскоре получили ответ из совершенно неожиданного места-случайно попавшего к нам журнала Сторожевая башня-там есть раздел научных фактов.Так вот там было написано что особенностью смоковницы является то что листья и плоды на ней появляются одновременно.То есть если есть листья то обязательно должны быть плоды.Дерево как бы "солгало"Иисусу показывая листву-без плодов.Сейчас мы живём в Израиле и действительно-то что там было написано о смоковнице-правда. Люди у которых есть такие деревья подтвердили это.Потом я посмотрел в подстрочном переводе-там конечно так написано что не зная ботанику сложно перевести иначе чем переведено во всех переводах и тем не менее в тексте есть какой-то намёк что если бы не листья(знак что есть плоды) то Иисус к ней бы и не подошёл.(...И увидевший смоковницу из далека имеющую листья Он пришёл ли тогда что-нибудь найдёт на ней и пришедший к ней ничто нашёл если не листья ведь время не было смокв.....)
- Главная
- Форум
- Перевод Библии на русский язык
- Переводы на русский язык
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
13.01.2025 08:58:26
|
|
|
|
13.01.2025 08:58:26
Уважаемый Виталий, Вы ошибаетесь. Еврейское слово re?šît означает именно начало, а вовсе не ?мудрость? или ?принцип?.
|
|
|
|
13.01.2025 08:58:26
Спасибо большое за ответ. Если вам еще никто не говорил - в Бытие 4 гл.19 ст. "...одну звали Ада,..." в слове "звали" не хватает буквы "а". (звли)
|
|
|
|