Уважаемый Владимир. В 1 Кор 14:12 глагол "жаждать" употреблен в изъявительном наклонении, а в 1 Пет 2:2 - в повелительном. Во всех тиражах Современного русского перевода, кроме самого первого, вместо "жаждайте" в 1 Пет 2:2 стоит форма "жаждите", как более правильная. Что касается слова "привратник", то, пожалуйста, загляните в словарь и убедитесь, что оно пишется именно так, как в тексте нашего перевода, и никак иначе.
- Главная
- Форум
- Перевод Библии на русский язык
- Переводы на русский язык
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
11.01.2025 06:03:05
|
|
|
|
11.01.2025 06:03:05
...Т.е. не тире, а знак переноса - дефис. Простите, запутал Вас.
|
|
|
|
11.01.2025 06:03:05
Опечатка в СРП, стр. 1100, Мк 3:9: "чтобы толпа его не раздавила" - очевидно "Его"...
|
|
|
|
11.01.2025 06:03:05
Вы правы, Александр. Спасибо за замеченную опечатку!
|
|
|
|