Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
 
Думаю, в Ис 52:6 после слова "это" будет экспрессивно и, соответственно, выигрышно смотреться дефис после слова "это".
 
 В Ис 56:5 отрывок \"...и это будет лучше, чем сыновья с дочерьми\" вообще не ясен. Можно перефразировать, чтобы стало понятно?
 
(Простите, во всех предыдущих комментариях было бы корректно писать мне не о строфе, а о строке.) Ис 57:15 -- в 6-й строке недосказанность: вместо "но" лучше поставить "и", или же убрать дефис и поставить союз "и" после "...но Я...".  
 
Продолжение последней заметки: если мои догадки верны, тогда в Ис 57:15 после "высотах" запятая не нужна, если "и" вместо "но" поставить.
 
Ис 60:11 -- после "ни днём" поставьте, пожалуйста, запятую.
 
Ис 63:18 "святилище" стоит здесь со строчной на прописную исправить ?  
 
Ис 66:2 -- вместо "беден" можно здесь поставить "сокрушённый духом"?
 
Вот и всё для второго издания Современного русского перевода Библии... :)  
 
После этого сообщения буду высылать уже для третьего. :)
 
Добрый день. Подскажите пжл сроки выхода 2-й редакции СРП. Будут ли издания в мягком кожаном переплете?

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017