Спасибо! Уж если быть дотошным, то кроме того, что Вы сказали, также и слово "вероятно" из 2 части комментария тоже навело на мысль о том, что перевод Ин 20:17 ?предположительный. Слово "вероятно" тоже стоит удалить, раз, как Вы пишите, перевод "не удерживай Меня" в Ин 20:17 вполне допустим и по смыслу подходит лучше, чем "не прикасайся ко Мне".
- Главная
- Форум
- Перевод Библии на русский язык
- Переводы на русский язык
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
13.01.2025 20:03:59
|
|
|
|
13.01.2025 20:03:59
Спасибо! Может быть не вопросительный знак, а запятая должна стоять между 1 и 2 предложением в Пс. 73:11? "Почему Ты убрал Свою руку[---?---] Скрыл руку Свою под плащом?"
|
|
|
|
13.01.2025 20:03:59
...Ой! Лучше скажу так: вместо вопросительного знака во втором предложении Пс. 73:11 нужно точку поставить.
|
|
|
|
13.01.2025 20:03:59
Уважаемый Владимир, во Втором издании СРП стих Пс 73:11 будет выглядеть несколько иначе: "Почему удерживаешь руку Свою, десницу прячешь за пазухой?" Спасибо за Ваше замечание!
|
|
|
|
13.01.2025 20:03:59
Разрешите поинтересоваться насчет окончательного варианта П. Песней 2:12(б)
|
|
|
|
13.01.2025 20:03:59
Уважаемый Владимир, к настоящему моменту решение относительно перевода стиха Песн 2:12 не принято, и говорить о его окончательном варианте пока преждевременно.
|
|
|
|