Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 1503 След.
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
 
Здравствуйте! Спасибо! 1 Кор. 15:45, \"Последний Адам стал животворящим Духом\". Этот Адам, Христос, не является Святым Духом, хотя по переводу кажется, что это так. Хотя, прости Господи, \"весь\" Бог (Троица), в любом случае -- дух. Что имеется здесь в виду? 1) Христос даёт жизнь через Святого Духа или 2) Христос, будучи духовной личностью, то есть, являясь духом (это не отрицает, конечно же, что у Него есть тело) дарует жизнь. Мне кажется, здесь стоит сделать недвусмысленный перевод.
 
Уважаемый Владимир, перевод 1 Кор. 15:45 в СРП полностью соответствует оригинальному греческому тексту (как, кстати, и Синодальный перевод, где перевод данного стиха аналогичен по смыслу). Мы не считаем, что перевод Библии должен быть иллюстрацией к богословским доктринам; мы также не обязаны (и не можем, согласно нашему Уставу) давать теологическое истолкование переводу. То, что под "последним Адамом" в 1 Кор. 15 имеется в виду Иисус Христос,понятно из общего контекста главы, а чтобы у особо придирчивых читателей не возникало вопросов по этому поводу, в последующих изданиях мы добавим в список параллельных мест отсылку на Рим 5:14, где Адам обозначен как прообраз Христа. Спасибо за Ваше замечание!
 
Можно узнать, в Пс 50:12 на место слова "сделай" будет возвращено " сотвори"?  
 
Уважаемое  издательство, сегодня я приобрёл ваш новый  перевод Библии в электронном варианте (для iPad). Очень рад! Порадовала цена электронного издания. Однако, огорчило, что ссылки на параллельные стихи работают не вполне нормально. Сама ссылка раскрывается, но тут же сразу закрывается, так что даже не успеваешь моргнуть. Примечания работают нормально. В чём проблема? Можно ли как-то решить эту проблему?
P.S.: В моём случае книга автоматически закачалась в приложение iBooks. Может нужно использовать какую-то другую программу для корректной работы? Заранее благодарю за ваш ответ.
 
Уважаемый Владимир, вопрос о повторном редактировании стиха Пс 50:12 не возникал и едва ли возникнет в будущем.
 
Уважаемый Сергей, добрый день.  В  ответ на Ваш вопрос, и ссылки, и параллельные  места открываются на IPAD  в  приложении  IBOOKS   в  виде отдельных всплывающих окон и не схлопываются  сами.  Они  на  экране  до тех пор, пока Вы не нажимаете пальцем в другом месте экрана. Более  того, места, выделенные в примечаниях/параллельных местах синим - активные, по ним можно перемещаться.  Какая версия IOS и на каком именно IPAD возникла эта проблема? Как вариант - удалить из библиотеки и загрузить заново.
 
Спасибо за ваш быстрый отклик. Помогла одна вещь - обновление ПО. Теперь всё работает!
 
Пс 140:8 начинается с тире. Вопрос возникает: либо здесь нужно его убрать, либо, возможно, добавить где-то выше ещё одно тире, раз речь разделена по ролям. В 1-м стихе? В Пс 61:3 "Спаситель" с заглавной буквы напечатан, а в 7-м -- с маленькой.
 
Уважаемая администрация, не могу скачать элекронное приложение с украинского AppStore. Просит американский appleiID. а с американского магазина я не смогу купить ваше приложение. Решите, пожалуйста, эту проблему.  
 
Уважаемый Владимир, спасибо за Ваши замечания! Тире в Пс 140:8 лучше всего снять, а в Пс 61:7 ? писать слово "Спаситель" с заглавной буквы, как в стихе 3.
Пред. 1 ... 9 10 11 12 13 ... 1503 След.

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017