Здравствуйте! Мф 17:5: "сияющее облако ... накрыло их своей тенью". Однако источник света, обычно, не наводит собой тень. Быть может, греческое слово означающее "покрывать тенью, осенять" здесь даётся в переносном смысле: "покрывать собой, нависать сверху, заслонять собой"?
- Главная
- Форум
- Перевод Библии на русский язык
- Переводы на русский язык
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
22.12.2024 04:46:32
|
|
|
|
22.12.2024 04:46:32
Здравствуйте! Пс 34:21: "Мы все видели!". Не ясно: "все" или "всё"? Пс 34:25: "Все как мы хотели!". Опять не понятно: "все" или "всё"?
|
|
|
|
22.12.2024 04:46:32
Добрый день. Изменения, описанные ниже, успеют войти в новый тираж из девяти видов оформления, который выйдет через два месяца?
|
|
|
|
22.12.2024 04:46:32
Шабат шалом! Я думаю, что стоит в Притчах 25:22 "сгребаешь" заменить на "сгребёшь".
|
|
|
|