Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Презентация Библии на бурятском языке

Теперь Библию можно прочитать на бурятском языке. На ее создание ушло более 30 лет

26 сентября прошла презентация Библии в Улан-Удэ.

Презентация.jpg   Афиша.png  

Целая группа специалистов проделала огромную работу, значимость которой переоценить невозможно. Полное издание Священного Писания презентовали на XXIX Книжном салоне, проходящем в эти дни в Национальной библиотеке республики.

Выступление В. Жижина на презентации.png«Прежде всего это был запрос от бурятских христианских церквей, от христиан Бурятии, а поскольку наша миссия в том, чтобы Библия была в каждом доме, у каждого человека и желательно на родном языке, мы взялись за эту работу

 ЗЗ года самоотверженного труда многих людей. Переводчикам важно было сохранить аутентичность и сакральность библейских текстов, находить верные эквиваленты на бурятском языке» – Вадим Жижин, директор Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского Общества. 


Дарима Райцанова, переводчик.png«Огромная, кропотливая, многоступенчатая, многоэтапная работа и на самом деле работали очень уважаемые, очень ну вот такие маститые, у нас и переводчики, и редакторы, и это, такое, конечно, знаменательное событие в целом для нас, ведь это - книга книг

Библия стала результатом совместного труда Института перевода Библии и Российского Библейского общества. Перевод прошел научное рецензирование в Бурятском госуниверситете» – Дарима Райцанова, переводчица бурятского проекта Института перевода Библии, специалист по теории перевода, кандидат филологических наук.

Александр Троицкий.png«Институт подготовил и издал еще в 2010 году Новый Завет, в это время Российское Библейское общество работало над переводом Ветхого Завета. Последние несколько лет были потрачены на то, чтобы эти два перевода соединить, отредактировать, привести в соответствие это с другим и сделать полную Библию на бурятском языке. 

Книга вышла тиражом в 2300 экземпляров и будет доступна в приходах, православных школах и библиотеках республики» – Александр Троицкий, председатель правления Института перевода Библии, директор Синодальной библиотеки Московского Патриархата имени Святейшего Патриарха Алексия II. 

Митрополит Улан-Удэнский Иосиф.png


«Очень надеюсь, что Библия будет не только востребована, но и принесет большую духовную пользу жителям нашей Республики Бурятия

Проект по созданию Библии на бурятском языке закончен, и теперь слово Божие будет звучать в храмах республики и на родном, бурятском языке» – Иосиф,  митрополит Улан-Удэнский и Бурятский.


«В настоящее время Библия полностью переведена на 757 языков из более 7000 языков мира. Теперь самая читаемая, самая переводимая книга издана на бурятском языке.

Прикоснуться к долгожданной, бесценной книге Священного Писания, в которой слово Бога звучит на языке твоего сердца, это ни с чем не сравнимая благодать» – Намжилма Цыденова, корреспондент «Вести. Бурятия».   

Посмотреть репортаж, посвященный презентации   Вести. Бурятия.


Директор Санкт-Петербургского отделения РБО В. Жижин передал часть тиража Библии на бурятском языке христианам протестантской церкви Улан-Удэ.

Вадим Жижин раздает Библии.jpg   В. Жижин передает Библии.jpg


Мы продолжаем работу над переводом Библии на якутский и алтайский языки. 

Познакомьтесь с нашим материалом в Телеграмм-канале РБО 
https://telegra.ph/EHtapy-perevoda-Biblii-na-yazyki-narodov-Rossii-Rabota-nad-Svyashchennym-pisaniem-na-altajskom-i-yakutskom-yazyke-09-28

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017