Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
 
SLAVIC EVANGELICAL BAPTIST CHURCH
svetagolosmira@gmail Заокеанские баптисты иммигранты не представляют КАК изменился русский язык за последние двадцать лет. А язык Писания должен быть удобен для понимания большинства населения страны, а не только представителей религиозной субкультуры оторванной от коренной части русскоязычного мира. Кроме того, раз вы уже вздумали критиковать текст вышедший за тысячи миль от вашего места жительства да и ещё в иной культурно-языковой среде, то вам хотя бы следовало ознакомиться с последней версией Радостной вести, которая и вошла в издание полной Библии в современном русском переводе там употребление столь ненавистного вам слова "дурак" (кстати считающегося за пределами вашей субкультуры вполне литературным) серьёзно сокращено, например в Письме Петра 2:15 его нет.Кроме того, если бы вы могли читать по гречески, вас бы сильно поразило насколько живой язык подлинника отличается от прилизанного, псевдосвященного языка Синодальной Библии. Впрочем, даже особо не зная греческого, при наличии доступа к специальной литературе и/или компьютерным программам содержащим Библию на греческом и иврите это нетрудно сделать.Изучите вопрос поглубже и не рубите с плеча причисляя людей совершающих огромный труд при скудных финансах к богохульникам, а лучше помогите им, молитвой и пожертвованиями, так вы сможете оказать помощь в просвещении покинутой вами родины светом Христовой Истины на понятном для неверующих людей языке.  
 
Мир вам! Скажите, почему в Ветхом Завете в словосочетании "дух Божий" слово "дух" с маленькой буквы?
 
Советую, всё же, подумать на будущее о переводе Amplified Bible. Считаю его вторым по значимости после Синодального перевода. Многие верующие ищут его и купили бы за большие деньги. Этот перевод по-настоящему благословит верующих и даст им большое понимание Слова. Практически любое трудное место Писания становится понятным для человека. Нет никаких противоречий с Синодальным переводом. Принимая во внимание значение слова и контекст, он использует множественные эквиваленты для каждого ключевого еврейского и греческого слова, что уточняет и усиливает значение, которые могут быть скрыты от традиционного метода перевода. Кто знает английский вот ссылка- http://www.biblegateway.com/versions/Amplified-Bible-AMP/ С любовью.
 
Марат, ошибка верстки(( приложим все усилия, чтобы в следующем тираже ничего подобного не повторилось))
 
Мир вам! Очень обрадовала новость о новом переводе Библии на русский. Гораздо легче воспринимать читая и на слух при прежней глубине.
Мы могли скачать отдельные книги в PDF и ознакомиться, за что отдельное спасибо.
Планируем купить, у нас должна эта Библия появиться в августе. Но в наше время не достаточно печатной версии. Как насчет цифровой версии. Идеальный вариант - модуль для программы "Цитата из Библии". Тем более они имеют широкое применение.
Благословений.
 
Владимир, как показывает опыт, цифровые версии не так уж и сильно востребованы на нашем отечественном, если можно так выразиться, библейском рынке. Сами понимаете, чтобы сделать, а потом и выпустить в свет качественный цифровой продукт, требуется много сил, времени, материальных затрат, а также хороших специалистов в этой сфере, а пока это, к сожалению, не про нас (( в любом случае будем считать, что вы оставили свой голос ?за? Библию в современном русском переводе в цифровом формате, и надеюсь, что Библейское общество будет работать в этом направлении)) Ну и попробую Вам напомнить, что ещё в 2005 году РБО подготовило и выпустило в свет электронный справочник ?Путешествие по Библии? (познакомиться с   ним можно на нашем сайте по ссылке ? http://biblia.ru/books/show/detail/?461&start=0&pstart=&cat=17), куда, кстати говоря, входит полный текст Нового Завета в современном русском переводе ?Радостная Весть? а также не самая малая часть книг  Ветхого Завета: Бытие, Исход, Иисус Навин, Книга Судей, Эсфирь, Иов, Притчи, Екклезиаст, Исайи, Иеремии, Плач Иеремии, Даниила.  
 
Мир вам!
В приведенной вами ссылке http://www.biblia.ru/books/modern_bible/opechatki.pdf нет упоминая о той опечатке (дух Божий). Существует ли полный список опечаток или до сих пор идет сверка верстки с оригиналом?
 
Это не опечатка.Эти же вещи прослеживаются в современных западных переводах.а ТЕПЕРЬ И Россию в это вовлекают.Зачем лгать если это не ошибка верстки а целенаправленное изменение доктрины? Модератор Дух с маленькой буквы присутствует в ваших пдф файлах для скачивания и программе путешествие по библии за 300 рублей.
 
ruslankin, ваша предвзятость поражает! Вы все еще настаиваете на том, что Современный русский перевод Библии противоречит ортодоксальному христианству в принципе? Если на самом деле опечатка преднамеренна, то, в таком случае, почему во всех остальных местах нового издания слово "Дух" написано с большой буквы? По моему, вам стоит прекратить свои необоснованные нападки на новый перевод РБО. Лучше изучите историю Синодальной библии, чтобы развеять этот ничем не заслуженный ореол святости, который вы, и ваши сторонники приписывают ей. Благословений вам!
 
о каких местах вы говорите .Во всех местах ветхого завета в современном переводе Дух с маленькой буквы..Проверяйте прежде чем говорите .Речь не об опечатке в одном слове,а целой Библии.В любом случае этот комментарий удалят.

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017