Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
 
...Я имею в виду, что доктрина-не доктрина, а божественности Христа вы отрицать, разумеется, не будете и помогли мне этот стих найти.  
 
В Ефесянам 1:3, в конце предложения, не хватает восклицального знака.
 
Добрый день! В Иезекииле 9:2 стоит "орудие разрушения", но разве о разрушении идёт речь? (Там посланцы Господа убивают людей.) И "орудие" на " оружие", как мне кажется, стоит заменить.
 
Предлагаю немного переделать Притчи 26:18-19 на вариант: Безумец мечет горящие стрелы и смерть, таков и тот, кто обманул ближнего и говорит: ?Я же пошутил!?. Ваш вариант вроде как немного неудачен: "союз как, так и" можно перефразировать. Вот ваш вариант:
"Как безумец мечет горящие стрелы и смерть, так и тот, кто обманул ближнего и говорит: ?Я же пошутил!?".
 
Уважаемый Владимир, спасибо за Ваши замечания! Необходимость восклицательного знака в Эф 1:3 достаточно очевидна. "Орудие разрушения" в Иез 9:2 ? это буквальный перевод с еврейского, но мы обсудим Ваше предложение о его изменении с переводчиком книги Иезекииля.
 
Уважаемый Левъ, спасибо за Ваше интересное предложение! Мы обсудим его на совещании редакторов перевода.
 
Уважаемый Владимир, спасибо за Ваше замечание!
 
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, будет ли опубликована Библия под редакцией Кулакова в меньшем формате?  
 
Уважаемый Владимир, к изданию Библии под ред. Кулакова РБО не имеет никакого отношения.  
 
Иез 11:13 - в слове "Бенаи" ударение не нужно -- оно уже есть в этом слове, -- в 1 стихе той же главы.

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017