Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
[ Закрыто ] Переводы на русский язык, Переводы
 
Добрый день! От всего сердца поздравляю с выпуском 2-го издания!!! а) Второе издание Современного ? то, что за тыщу рублей, ? в обложке из кожзама? б) "Новый Завет" будет во 2-м издании выпускаться отдельной книгой?
 
в) \"Новый Завет\" будет во 2-м издании выпускаться в малом формате, чтобы в дороге читать можно было?
 
Смотрю на выложенные на вашем сайте страницы со 2 издания... В Пс 4:2 почему-то пропущена 3-я строка:  "Тесно мне -- дай увидеть просвет".
 
Уважаемый Владимир, спасибо за поздравление! Мы также поздравляем Вас с выходом второго издания СРП, ведь и Вы в значительной мере причастны к этому успеху! В переводе Пс 4:2 ничего не пропущено. Текст указанной Вами строки сложен и допускает много различных интерпретаций. В новой редакции он передан как: "Ты спасал меня в бедах". Новый Завет во 2-ом издании СРП совсем немного отличается Нового Завета в его 1-ом издании. Он будет, конечно, как обычно, выпускаться и отдельной книгой. Ваше пожелание о малоформатном издании будет учтено при составлении наших издательских планов. Экокожа - это новый синтетический материал, по качеству практически не уступающий натуральной коже, о его свойствах Вы можете прочесть в интернете.
 
Спасибо! Простите за назойливость, и даже строка "...в чьих руках оправданье моё!" тоже не требуются в Псалме 4:2?
 
Скажите пожалуйста, появиться ли в продажи библия 2-го издания в формате 125*170 как и в 1-ом издании?  очень хотелось бы приобрести.  
 
Буду очень рад если в продаже появиться библия 2-ом издании в формате 125*170 с "золотым" или "серебряном" обрезом.)))))))))))))) просто такая книга долговечнее будет.
 
Добрый день. Предложение: заменить "всю твою жизнь" на "всю свою жизнь". Бытие 3.17 (оригинал: כל ימי חייך). В еврейском языке всегда четко указывается кого, а вот в русском языке выражение "ты всю свою жизнь..." правильнее (на мой взгляд) и благозвучнее, чем "ты всю твою жизнь..." В поддержку своей мысли приведу Быт 3.19. "и в поте лица добывать свой хлеб" 2СРП. Оригинал: בזעת אפיך תאכל לחם - дословно: "в поте лица твоего будешь есть хлеб". Заранее благодарен за ответ.
 
Здравствуйте.
В Рим 2:1 не ясно по какой причине вместо слова ?поэтому? стоит  союз ?но?. Справлялся по всем доступным словарям, нигде не нашел того  чтобы Διὸ могло переводиться как ?но?. Между тем,  такой перевод существенно меняет смысл.
 
Хотелось бы обратить Ваше внимание на Деяния 20:28 προσέχετε ἑαυτοῖς καὶ παντὶ τω̣ ποιμνίω̣, ἐν ω̣ ὑμᾶς τὸ πνεῦμα τὸ άγιον ἔθετο ἐπισκόπους, ποιμαίνειν τὴν ἐκκλησίαν τοῦ θεοῦ, ἣν περιεποιήσατο διὰ τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου. Дословный перевод с редакции Нестле-Аленда-
"Прилагайте старание к себе и всему стаду, в котором вас Дух Святой установил блюстителей, пасти Церковь Бога, которую Он приобрел через кровь собственную". Речь идет о том, что Бог приобрел Церковь через собственную кровь! Но, мы знаем, что Своей кровью приобрел Себе Церковь Христос! Следовательно, Христос тут назван Богом!. а СРП и ПНМ добавлено "СЫН" хотя в английской версии ПНМ есть пометка, слово "сын" взято в квадратные скобки, так как этого слова нет в греческих оригиналах....!!!! но почему то РБО решило последовать той же логике при переводе СРП, что и ОСБ((( А именно:" Следите за собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух. Пасите Церковь Божью ? Он приобрел ее Себе ценой крови собственного [Сына.]", что уже несет иной богословский оттенок. Ели можно, включить, хотя бы где нибудь в сноске, буквальное прочтение этого стиха? Тоже самое со стихом Ин. 1:18 Дословно этот текст можно обнаружить в синод Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий (В ЛОНЕ)недре Отчем, Он явил.А СРП "Никто никогда не видел Бога. Только Бог ? единственный Сын, пребывающий РЯДОМ с Отцом, ? Он открыл нам Его", что тоже, определенно меняет богословский смысл. Если можно, так же хотелось бы увидеть в сносках, буквальное оригинально прочтения этого текста. Божьих благословений.

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017