Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
О таком переводе мы молимся все последние годы

EPRP0454[1]_2.jpgМы задали несколько вопросов Людмиле Жадан, консультанту проекта перевода Библии на РЖЯ. Людмила – дочь глухих родителей, сама позднооглохшая, мать троих глухих детей. Она выпускница филологического факультета МПГУ им. Ленина по специальности «учитель русского языка и литературы», выпускница Центра изучения жестового языка им. Г. Л. Зайцевой по специальности «преподаватель жестового языка».

– Людмила, читают ли глухие обычную печатную Библию, детскую Библию?

Детскую Библию с картинками просматривают почти все. Она красивая, но не полная. Печатную Библию глухим, конечно же, приходится открывать дома и на богослужениях в церкви. Иного варианта пока нет. Другое дело, что большая часть прочитанного недоступна для понимания многим глухим. Тем, для кого русский язык является вторым и существует только в письменной форме, не под силу понять значение сложных предложений Священного Писания. Многие глухие признаются, что понимают в печатной Библии около 20% слов и фраз. За неимением лучшего, они иногда смотрят иноязычные жестовые переводы Библии в Интернете (в видеоформате), в которых хотя бы треть или половину смысла могут приблизительно понять.

– Что Вы думаете о работе в проекте «Библия для глухих»? Каковы Ваши ощущения?

Работа непростая, требует концентрации внимания, огромного терпения. Это очень важное и нужное дело. Многие из нас занимаются переводом, помимо основной работы в каких-то организациях, поэтому приходится выкраивать время. Но мы благодарим Бога за то, что Он позволяет нам трудиться над проектом. Перевод Библии – это та работа, которая вызывает совершенно замечательные ощущения от того, что сейчас делается действительно полезное, нужное дело для глухих России и стран бывшего СССР!

О таком переводе мы молимся все последние годы. Во многих странах Европы уже есть переводы по меньшей мере двух-трёх книг на жестовые языки глухих. И нам надо очень постараться, чтобы сделать перевод Евангелия от Марка на РЖЯ как можно быстрее! Этот труд – большая подготовительная работа, съёмки, консультации, переводы, – всё сильно влияет на нашу повседневную христианскую жизнь. Каждый день помним об ответственности продолжать начатое. Молимся, чтобы никто не заболел, чтобы мы смогли трудиться в обычном режиме. Хочется делать всё больше и больше, поэтому на встречи с консультантами-библеистами собираемся с удовольствием. У каждого из нас есть много интересных открытий в тексте Евангелия, так как изучаем его всесторонне. Благодарим Бога за удобное помещение для работы, которое находится в центре города, за технику, которую имеем, за всю нашу дружную команду!

Друзья, если вы имеете возможность поддержать наш проект «Библия для глухих»  по бесплатному распространению книг Священного Писания,
то вы можете сделать пожертвования по этой ссылке.

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017