Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Библию полностью переведут на бурятский язык

Проекту по переводу Библии на бурятский язык уже почти 25 лет


Встреча в Институте перевода Библии.jpgСпециалисты проводят итоговую консультацию по подготовке перевода полной Библии на бурятский язык. Работой занимается Институт перевода Библии.

В работе принимают участие переводчик Дарима Райцанова, богословский редактор Лука Маневич (Российское Библейское Общество), директор Института перевода Библии Виталий Войнов, заместитель директора Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского общества Вадим Жижин. В этот раз к работе группы присоединился представитель Улан-Удэнской епархии, иерей Алексий Шевцов.

Подготовка к публикации перевода ведётся по благословению митрополита Улан-Удэнского и Бурятского Савватия. В сентябре текст Библии на бурятском языке был передан в Улан-Удэнскую митрополию для церковного рецензирования перевода.

Проекту по переводу Библии на бурятский язык уже почти 25 лет. В 2010 году был опубликован перевод Нового Завета, который вышел под грифом Института языкознания Российской академии наук и был представлен в Национальной библиотеке Бурятии. Этот перевод используется епархией – Евангелие на бурятском читается на пасхальном богослужении, сообщили в Институте перевода Библии.

Справка:

Институт перевода Библии – это российская научная организация, занимающаяся переводом, изданием и распространением Библии на языках неславянских народов, проживающих в России и в сопредельных странах. Эти народы (около 85 млн чел.) имеют различные культурные и религиозные корни и говорят на более чем 130 языках. Численность носителей некоторых из них составляет миллионы, другими владеют только несколько тысяч и даже сотен человек. Одни языки имеют давнюю литературную традицию, а для других письменность была создана совсем недавно. Цель Института перевода Библии – создать точный и богословски верный перевод, чтобы донести содержание Библии до современного читателя на родном языке.

Деятельность проходит по благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла. Офис Института располагается в Москве, в Андреевском ставропигиальном монастыре.

БайкалDaily

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017