Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Библия на бурятском языке уже в республике!

Теперь Библию можно прочитать на бурятском языке. На ее создание ушло более 30 лет

26 сентября прошла презентация Библии в Улан-Удэ.

Презентация.jpg   Афиша.png  

Целая группа специалистов проделала огромную работу, значимость которой переоценить невозможно. Полное издание Священного Писания презентовали на XXIX Книжном салоне, проходящем в эти дни в Национальной библиотеке республики.

Выступление В. Жижина на презентации.png«Прежде всего это был запрос от бурятских христианских церквей, от христиан Бурятии, а поскольку наша миссия в том, чтобы Библия была в каждом доме, у каждого человека и желательно на родном языке, мы взялись за эту работу

 ЗЗ года самоотверженного труда многих людей. Переводчикам важно было сохранить аутентичность и сакральность библейских текстов, находить верные эквиваленты на бурятском языке» – Вадим Жижин, директор Санкт-Петербургского отделения Российского Библейского Общества. 


Дарима Райцанова, переводчик.png«Огромная, кропотливая, многоступенчатая, многоэтапная работа и на самом деле работали очень уважаемые, очень ну вот такие маститые, у нас и переводчики, и редакторы, и это, такое, конечно, знаменательное событие в целом для нас, ведь это - книга книг

Библия стала результатом совместного труда Института перевода Библии и Российского Библейского общества. Перевод прошел научное рецензирование в Бурятском госуниверситете» – Дарима Райцанова, переводчица бурятского проекта Института перевода Библии, специалист по теории перевода, кандидат филологических наук.

Александр Троицкий.png«Институт подготовил и издал еще в 2010 году Новый Завет, в это время Российское Библейское общество работало над переводом Ветхого Завета. Последние несколько лет были потрачены на то, чтобы эти два перевода соединить, отредактировать, привести в соответствие это с другим и сделать полную Библию на бурятском языке. 

Книга вышла тиражом в 2300 экземпляров и будет доступна в приходах, православных школах и библиотеках республики» – Александр Троицкий, председатель правления Института перевода Библии, директор Синодальной библиотеки Московского Патриархата имени Святейшего Патриарха Алексия II. 

Митрополит Улан-Удэнский Иосиф.png


«Очень надеюсь, что Библия будет не только востребована, но и принесет большую духовную пользу жителям нашей Республики Бурятия

Проект по созданию Библии на бурятском языке закончен, и теперь слово Божие будет звучать в храмах республики и на родном, бурятском языке» – Иосиф,  митрополит Улан-Удэнский и Бурятский.


«В настоящее время Библия полностью переведена на 757 языков из более 7000 языков мира. Теперь самая читаемая, самая переводимая книга издана на бурятском языке.

Прикоснуться к долгожданной, бесценной книге Священного Писания, в которой слово Бога звучит на языке твоего сердца, это ни с чем не сравнимая благодать» – Намжилма Цыденова, корреспондент «Вести. Бурятия».   

Посмотреть репортаж, посвященный презентации   Вести. Бурятия.


Директор Санкт-Петербургского отделения РБО В. Жижин передал часть тиража Библии на бурятском языке христианам протестантской церкви Улан-Удэ.

Вадим Жижин раздает Библии.jpg   В. Жижин передает Библии.jpg


Мы продолжаем работу над переводом Библии на якутский и алтайский языки. 

Познакомьтесь с нашим материалом в Телеграмм-канале РБО 
https://telegra.ph/EHtapy-perevoda-Biblii-na-yazyki-narodov-Rossii-Rabota-nad-Svyashchennym-pisaniem-na-altajskom-i-yakutskom-yazyke-09-28

Фотоотчёт
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017