Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Первое письмо христианам в Коринфе 2:4 Явление духа… или Духа?

Синодальный перевод
"И слово моё, и проповедь моя не в убедительных словах человеческой мудрости, но в явлении духа и силы"

Современный перевод РБО
"В моих речах и проповедях были не убеждающие слова человеческой мудрости, а наглядное доказательство силы Духа"
Экзегетический комментарий
Разница

В Синодальном переводе слово "дух" написано со строчной буквы, что ведёт к неоднозначному пониманию стиха, когда читатель может подумать, будто речь идет о силе духа самого Павла. Но такое прочтение противоречило бы общему контексту и богословской мысли апостола.

В переводе РБО слово "Дух" - с заглавной буквы, что явно указывает на Святого Духа.

Павел часто использует риторические противопоставления, чтобы ключевые истины звучали понятнее. В этом стихе он подчеркивает разницу между мудростью человеческой и силой Духа Божьего, а не силой и духом апостола.

P.S.
Синодальный перевод говорит о том же, но нормы богослужебного русского языка 19 века были другими.
Об этом - в следующих постах:  2-е Коринфянам 3:6
Поделиться:
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017