- Главная
- Наши проекты
- Чувашская Библия
Чувашская Библия
История создания чувашской Библии делится на три периода, между которыми были достаточно длительные перерывы.
Первый период перевода Священного Писания на чувашский язык связан с деятельностью учрежденного в Санкт-
Петербурге в 1813 году указом императора Александра I Российского Библейского Общества (РБО). Тогда, почти два века тому назад, в Казанском отделении РБО было принято решение о переводе Нового Завета на чувашский язык. И вскоре, в 1819 году в Казани и Симбирске был переведен весь Новый Завет, но издано только Четвероевангелие (Святые Евангелия от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. Казань, 1820). В 1826 г. после закрытия РБО работа над переводом оказалась надолго приостановленной.
Следующий период относится ко второй половине XIX в., когда спустя четыре десятилетия вновь возродилась переводческая работа. В 1867 г. при Казанском кафедральном соборе было образовано Братство св. Гурия, а в 1875 г. основана Переводческая комиссия, во главе которой стоял известный востоковед, профессор Казанской духовной академии Николай Иванович Ильминский. Комиссия была учреждена после постановления Священного Синода «об обязательном совершении богослужения для обращенных инородцев на их природных языках». С 1873 г. по 1898 г. на чувашской языке издали 42 книги, среди которых неоднократно выходившие отдельными изданиями переводы всех четырех Евангелий. Первые книги печатались в Казани, а затем в Симбирске.
Новости проекта
-
Презентация полного издания Библии на чувашском языкеТоржество началось с пасхального приветствия Владыки Варнавы12.02.2021
-
«Пророческие книги Ветхого Завета»Презентация состоялась в Чебоксарах в стенах Чувашской епархии10.02.2021
Свидетельства и акции
-
История перевода Библии на чувашский языкИстория создания чувашской Библии делится на три периода02.02.2008