Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Издательская деятельности РБО, Обсуждение деятельности РБО по новым изданиям
 
Уважаемые посетители форума,
Здесь вы можете задать вопросы по различным аспектам издательской деятельности РБО.
Изменено: Администратор - 22.03.2023 13:19:07
Ответы
 
Уважаемые сотрудники РБО! Отец Александр написал комментарии к брюссельскому изданию и отослал их на Запад. А там в эти комментарии вставили некоторые католические моменты (о примате папы, о первенстве ап. Петра, привели цитаты католических святых). То есть, богословски отредактировали их в католическом духе. Другими словами, Библия с комментариями является по большому счёту католической, и это умалчивается. Весьма огорчает, что в православной России как бы ненароком внедряют католицизм. Почему бы Российскому Библейскому Обществу не издать Библию с оригинальными не попорченными комментариями о. Александра Меня?
 
Уважаемый Владимир, мы знаем, что комментарии к "Брюссельской Библии" написаны в основном отцом Александром Менем, однако официально его имя в связи с этими комментариями не упоминается, а авторские права на них принадлежат издательству "Жизнь с Богом", ныне прекратившему свою деятельность. Печатать комментарии с оригинальными комментариями о. Александра, даже если бы их текст вдруг стал доступен, мы не можем ? это было бы нарушением авторских прав. РБО является внеконфессиональной организацией, поэтому мы не будем комментировать оценки, которые Вы даете католицизму и православию, но просим Вас в дальнейшем воздерживаться в письмах на наш форум от негативных высказываний в адрес различных христианских конфессий.
 
Уважаемый модератор! Очень жаль, что Вы совершенно не вслушались в мой комментарий и где-то сумели узрели мои негативные оценки к какой-либо христианской конфессии. Ничего подобного мною не было высказано. Я же скорей сделал негативную оценку самому РБО, которое откровенно католический комментарий преподносит как бы внеконфессиональный. Впору Вашими же словами и судить РБО в предвзятости к определённой конфессии...
 
Уважаемый Владимир, комментарии к ?Брюссельской Библии? нигде не названы ?внеконфессиональными?, ни в самой книге, ни в нашей переписке на форуме. Если уж характеризовать их относительно христианских конфессий, то скорее их можно назвать ?межконфессиональными?, т.к. эти комментарии были созданы при активном взаимодействии католической (в лице издательства ?Жизнь с Богом?) и православной (в лице основного автора, о. Александра Меня) сторон. (Если хотите увидеть именно внеконфессиональные библейские комментарии, то возьмите наши комментарии к Современному русскому переводу Библии.) Александр Мень был одним из учредителей и активных членов РБО на первом этапе его становления. Библия с написанными им комментариями широко издавалась еще при его жизни, и он не высказывал никаких претензий или недовольства по поводу произведенной издательством ?Жизнь с Богом? редактуры. Мы переиздали ?Брюссельскую Библию? в том самом виде, в котором она издавалась ранее, дав возможность еще многим тысячам людей ознакомиться с важной частью духовного наследия о. Александра. Конфессиональные же моменты, иногда проскакивающие в этих комментариях, для нас, повторяем, совершенно второстепенны и непринципиальны. Ваши же постинги на нашем форуме проникнуты идеей, что православие ? это хорошо, а католицизм ? плохо (распространение католицизма, которое Вы нам неправомерно приписываете, Вас огорчает; редактирование комментариев ?в католическом духе? Вы считаете их порчей). Читатели-католики могут воспринять выражение подобных взглядов как оскорбление их чувств, а потому мы и попросили Вас воздержаться от их высказывания. Надеемся на Ваше понимание.
 
Доброго дня. Скажите пожалуйста, планируется ли в ближайшее время, пере выпуск нового тиража СРП формата 120*170 например в "черной" обложке? т.к. последний тираж имеет существенный типографный брак, хотя он стоит на порядок дешевле своих предшественников, все таки хочется иметь в пользовании "целую" книгу.
 
Хотелось бы узнать почему в вашем магазине нет Библий на украинском языке?  
 
Уважаемый Михаил, у нас имеется в продаже Библия на украинском языке в переводе И.Огиенко. Приглашаем Вас в наш магазин в Москве на ул. Валовой, если же у Вас нет такой возможности,  можете оформить доставку на нашем сайте - http://biblia.ru/books/show/detail/?1277&start=0&pstart=&cat=17.  
 
Здравствуйте. Скажите пожайлуста у вас в продаже чисто на греческом языке есть два новых завета - один с синей абложкой другой с красной. В чем их раздичия.
 
Подскажите пожалуйста может есть современные издания по типу похожие как комплютенская палиглота. И еще есть ли издания библии где бы сравнивались все переводы библии на руский язык по типу  поролельных переводов.
 
Уважаемый Юрий Васильевич, греческий текст Нового Завета в изданиях Объединенных Библейских Обществ (красная обложка) и Нестле-Аланда (синяя) идентичен. Различия имеются в научном аппарате этих изданий. В комментариях к изданию ОБО рассматривается большее количество спорных мест в рукописях Нового Завета, тогда как в издании Нестле-Аланда рассматривается меньше спорных мест, но зато приводится больше существующих в рукописях разночтений. В 1984-1987 годах в Испании было выпущено факсимильное издание Комплютенской полиглотты. В настоящее время подобных изданий не выпускается, поскольку специалистам (для которых только они и могут быть предназначены) удобнее работать с компьютерными программами или с бумажными научными изданиями оригинальных библейских текстов, чем с одним громоздким томом, в который не вместишь качественный научный аппарат. Изданий с параллельными текстами различных русских переводов Библии не существует.

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017