Римлянам 83:6а, "Из-за Тебя мы всё время на грани смерти", однако рукописи Нов. Завета НестлеАланда и Textus Receptus указывают на другое "За Тебя умерщвляют нас всякий день".
Между "мы на грани смерти" и "умерщвляют нас" - большая разница.
Размышления богослова Джона Пайпера на подобный вариант перевода данного стиха (вариант перевод из New International Version сравнивается с вариантом из English Standard Version):
Romans 8:35-36
ESV Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? (36) As it is written, "For your sake we are being killed (thanatoumetha) all the day long."
NIV Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword? As it is written: "For your sake we face death all day long."
NOTE: From the NIV translation one could argue from a health, wealth, and prosperity "gospel" that "famine and nakedness" will not happen to God's children (as they seem to in verse 35) because the Old Testament support that Paul quotes in verse 36 only says "we face death," but not that we really "are being killed." So the paraphrase "face death" removes an utterly crucial argument that Paul gave and that the preacher needs to make the true point that true Christians really do get killed and really do face famine and nakedness.
*Из серии "Грубые слова" ("потаскуха" из Иез. и Наума): Амос 7:17 "Жена твоя станет
уличной шлюхой".
**Понятно, что какие-то названия муз. инструментов могут быть переведены условно,
поэтому, возможно, следующий вопрос о кимвалах будет не столь существенным.
В Совр. переводе, в Пс.150:5 - "цимбалы", а в 1 Пар. 25:ст.1 и 6 - "кимвалы".
То, что в Синодальном переводилось как "кимвалы", в Современном звучит так
1 Цар.18:6 "трещотки"
2 Цар. 6:5 "погремушки"

2 Пар. 5:13 "тарелки"
Должен ли во всех этих стихах быть одно слово для вышеуказанного инструмента?
(1 Пар. 13:8 и 1 Пар. 15:16,19,28; 16:5, 42, 2 Пар.5:12, 2 Пар.29:25, Ездр.3:10, Неем.12:27 - здесь сохранены "кимвалы").