Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Римлянам 4:1. ОТЕЦ ПО ПЛОТИ ИЛИ ПРИОБРЕТЕНИЕ ПО ПЛОТИ

Рим. 4:1: "Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?" - синодальный перевод

"Тогда что мы скажем об Аврааме, нашем праотце, от которого мы происходим?"- современный русский перевод РБО.
Пояснение:

Перевод РБО использует более естественную сочетаемость слов - «праотец по плоти» в отличие от трудного для понимания словосочетания «приобрел по плоти».
Экзегетический комментарий
РИМ 4.1 праотце – в некоторых рукописях: «отце». Во многих рукописях есть слово «приобрел»: «Тогда что приобрел Авраам..?»
Ст. 1 – Тогда что мы скажем об Аврааме, нашем праотце, от которого мы происходим? –
Есть споры по поводу точного значения этого предложения, и поэтому существует несколько вариантов перевода: «Что же, скажем, Авраам, наш праотец, приобрел по плоти?»; «Что же, скажем, приобрел Авраам, наш праотец по плоти?»; «Что же, скажем, с человеческой точки зрения, приобрел наш праотец Авраам?»
Авраам – прародитель евреев, в каком-то смысле первый еврей.
От которого мы происходим – дословно: «по плоти»; здесь слово «плоть» не имеет отрицательного оттенка, как часто бывает у Павла, а обозначает физическое происхождение (см. также 1.3). Мы – хотя Авраам был предком только евреев, апостол употребляет «мы», имея в виду всех христиан вне зависимости от их этнического происхождения.
Поделиться:
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017