- Главная
- Библейские чтения
- Евангелие от Луки
- От Луки 17:21 Царствие Божие внутри или среди нас?
От Луки 17:21 Царствие Божие внутри или среди нас?
Синодальный перевод
... Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
Современный перевод РБО
...Ведь Царство Бога уже среди вас.
... Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
Современный перевод РБО
...Ведь Царство Бога уже среди вас.
Экзегетический комментарий
a:2:{s:4:"TEXT";s:2209:"Почему возникает разница в переводе?
Вопрос про Царство Божие задают ФАРИСЕИ (см. стих 17:20). Греческое слово ἐντὸς может означать как «внутри», так и «среди». Но стоит ли понимать его как «внутри вас», если разговор идёт с фарисеями, и едва ли Он имел в виду, что Царство Божие уже обитает в сердцах фарисеев?
Маловероятно... Скорее всего лучше читать это так:
var smallEngLettersReg = new Array(/e'/g, /ch/g, /sh/g, /yo/g, /jo/g, /zh/g, /yu/g, /ju/g, /ya/g, /ja/g, /a/g, /b/g, /v/g, /g/g, /d/g, /e/g, /z/g, /i/g, /j/g, /k/g, /l/g, /m/g, /n/g, /o/g, /p/g, /r/g, /s/g, /t/g, /u/g, /f/g, /h/g, /c/g, /w/g, /~/g, /y/g, /'/g);
var smallRusLetters = new Array("э", "ч", "ш", "ё", "ё", "ж", "ю", "ю", "я", "я", "а", "б", "в", "г", "д", "е", "з", "и", "й", "к", "л", "м", "н", "о", "п", "р", "с", "т", "у", "ф", "х", "ц", "щ", "ъ", "ы", "ь");
var capitEngLettersReg = new Array(
/Ch/g, /Sh/g,
/Yo/g, /Zh/g,
/Yu/g, /Ya/g,
/E'/g, /CH/g, /SH/g, /YO/g, /JO/g, /ZH/g, /YU/g, /JU/g, /YA/g, /JA/g, /A/g, /B/g, /V/g, /G/g, /D/g, /E/g, /Z/g, /I/g, /J/g, /K/g, /L/g, /M/g, /N/g, /O/g, /P/g, /R/g, /S/g, /T/g, /U/g, /F/g, /H/g, /C/g, /W/g, /Y/g);
var capitRusLetters = new Array(
"Ч", "Ш",
"Ё", "Ж",
"Ю", "Я",
"Э", "Ч", "Ш", "Ё", "Ё", "Ж", "Ю", "Ю", "\Я", "\Я", "А", "Б", "В", "Г", "Д", "Е", "З", "И", "Й", "К", "Л", "М", "Н", "О", "П", "Р", "С", "Т", "У", "Ф", "Х", "Ц", "Щ", "Ы");
var smallRusLettersReg = new Array(/э/g, /ч/g, /ш/g, /ё/g, /ё/g,/ж/g, /ю/g, /ю/g, /я/g, /я/g, /а/g, /б/g, /в/g, /г/g, /д/g, /е/g, /з/g, /и/g, /й/g, /к/g, /л/g, /м/g, /н/g, /о/g, /п/g, /р/g, /с/g, /т/g, /у/g, /ф/g, /х/g, /ц/g, /щ/g, /ъ/g, /ы/g, /ь/g );
var smallEngLetters = new Array("e", "ch", "sh", "yo", "jo", "zh", "yu", "ju", "ya", "ja", "a", "b", "v", "g", "d", "e", "z", "i", "j", "k", "l", "m", "n", "o", "p", "r", "s", "t", "u", "f", "h", "c", "w", "~", "y", "'");
var capitRusLettersReg = new Array(
/Ч(?=[^А-Я])/g, /Ш(?=[^А-Я])/g,
/Ё(?=[^А-Я])/g, /Ж(?=[^А-Я])/g,
/Ю(?=[^А-Я])/g, /Я(?=[^А-Я])/g,
/Э/g, /Ч/g, /Ш/g, /Ё/g, /Ё/g, /Ж/g, /Ю/g, /Ю/g, /Я/g, /Я/g, /А/g, /Б/g, /В/g, /Г/g, /Д/g, /Е/g, /З/g, /И/g, /Й/g, /К/g, /Л/g, /М/g, /Н/g, /О/g, /П/g, /Р/g, /С/g, /Т/g, /У/g, /Ф/g, /Х/g, /Ц/g, /Щ/g, /Ъ/g, /Ы/g, /Ь/g);
var capitEngLetters = new Array(
"Ch", "Sh",
"Yo", "Zh",
"Yu", "Ya",
"E", "CH", "SH", "YO", "JO", "ZH", "YU", "JU", "YA", "JA", "A", "B", "V", "G", "D", "E", "Z", "I", "J", "K", "L", "M", "N", "O", "P", "R", "S", "T", "U", "F", "H", "C", "W", "~", "Y", "'");
Вопрос про Царство Божие задают ФАРИСЕИ (см. стих 17:20). Греческое слово ἐντὸς может означать как «внутри», так и «среди». Но стоит ли понимать его как «внутри вас», если разговор идёт с фарисеями, и едва ли Он имел в виду, что Царство Божие уже обитает в сердцах фарисеев?
Маловероятно... Скорее всего лучше читать это так:

Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Поделиться:
Политика конфиденциальности
Mint Studio 2017
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Общество». Все права защищены. 12+
