- Главная
- Библейские чтения
- Левит
- Левит 11:22 Что же это за еда?
Левит 11:22 Что же это за еда?
Синодальный перевод
«Сих ешьте из них: саранчу с её породою, солам с её породою, харгол с её породою и хагаб с её породою»
Современный перевод РБО
«…вы можете есть саранчу разных видов, длинноголовую саранчу, сверчков и всевозможных кузнечиков».
«Сих ешьте из них: саранчу с её породою, солам с её породою, харгол с её породою и хагаб с её породою»
Современный перевод РБО
«…вы можете есть саранчу разных видов, длинноголовую саранчу, сверчков и всевозможных кузнечиков».
Экзегетический комментарий
Левит 11:22 - продолжение установлений о чистой пище, которые Бог дал народу Израиля
Почему Синодальный перевод загадочен?
Переводчики XIX века не имели справочников по библейской энтомологии и не знали, какие именно насекомые скрываются за древнееврейскими названиями. Чтобы не исказить текст, они воспользовались приёмом транслитерации - просто передали звучание оригинала: солам, харгол, хагаб.
И только в XX веке, с развитием археозоологии и сравнительной лингвистики, удалось связать еврейские термины с конкретными видами "мелких летающих".
Для кого-то это кажется странным…
В обсуждениях на форумах встречаются реплики:
-"Как можно есть саранчу? Это же как наказание Египетское!"
- "Да я бы и в пустыне не смог съесть ничего подобного"!
Но то, что для нас - "вкусовой шок", для жителей Ближнего Востока - привычный и доступный "перекус", богатый белком.
В странах Востока и в наши дни такая пища считается вполне обычной, а порой и изысканной.
Это не наказание, не испытание Богом своего народа, а проявление Его заботы: ведь Он разрешал людям есть то, что было для них привычным и даже вкусным...
Почему Синодальный перевод загадочен?
Переводчики XIX века не имели справочников по библейской энтомологии и не знали, какие именно насекомые скрываются за древнееврейскими названиями. Чтобы не исказить текст, они воспользовались приёмом транслитерации - просто передали звучание оригинала: солам, харгол, хагаб.
И только в XX веке, с развитием археозоологии и сравнительной лингвистики, удалось связать еврейские термины с конкретными видами "мелких летающих".
Для кого-то это кажется странным…
В обсуждениях на форумах встречаются реплики:
-"Как можно есть саранчу? Это же как наказание Египетское!"
- "Да я бы и в пустыне не смог съесть ничего подобного"!
Но то, что для нас - "вкусовой шок", для жителей Ближнего Востока - привычный и доступный "перекус", богатый белком.
В странах Востока и в наши дни такая пища считается вполне обычной, а порой и изысканной.
Это не наказание, не испытание Богом своего народа, а проявление Его заботы: ведь Он разрешал людям есть то, что было для них привычным и даже вкусным...
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
Поделиться:



















Mint Studio 2017