- Главная
- Новости
- О нас
- Заседание Комиссии по переводу Священного Писания и богослужебных текстов на осетинский язык
Заседание Комиссии по переводу Священного Писания и богослужебных текстов на осетинский язык
В помещении Ильинского храма города Владикавказа состоялось первое заседание Комиссии по переводу Священного Писания и богослужебных текстов на осетинский язык. В работе комиссии приняли участие благочинный православных церквей Владикавказского округа протоиерей Василий Шауэрман, настоятель храма Рождества Пресвятой Богородицы города Дигора иерей Роман Плиев (председатель комиссии), старший преподаватель кафедры осетинского языка и литературы Республиканского института повышения квалификации работников образования Кромвель Биазарти, главный редактор общенационального журнала Мах дуг Ахшар Кодзати, ученый секретарь Северо-Осетинского института гуманитарных и социальных исследований Эда Хубулова, переводчик Ветхого Завета на осетинский язык Российского Библейского общества Елизавета Кочиева и другие. [ /user_img/2010_08_rso_translation_yalla_1.jpg ] Открывая работу комиссии, благочинный ознакомил собравшихся с концепцией перевода, составленной известным лингвистом и переводчиком, ответственным редактором официального сайта Московского Патриархата диаконом Димитрием Асратяном. В своем слове протоиерей В. Шауэрман подчеркнул важность привлечения к работе редакционной коллегии и редакционного совета как можно более широкого круга национальной интеллигенции. В свою очередь священник Роман Плиев поделился практическим опытом служения на осетинском языке в храме города Дигора. Участники заседания в ходе конструктивного диалога обменялись мнениями по поводу практической работы комиссии. В частности Кромвель Биазарти предложил привлекать к переводческой деятельности и студенческую молодежь, желающую принять участие в этом богоугодном деле.
Новости по разделу
Поделиться:
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий