Религиозная организация
Российское Библейское Общество
Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

ОСЕТИЯ И ХРИСТИАНСТВО

23-25 ноября 2014 г. по благословению архиепископа Владикавказского и Аланского Зосимы во Владикавказе прошли III Свято-Георгиевские чтения «Православие. Этнос. Культура».

16051501.jpg

Форум проводился Владикавказской епархией при поддержке Института истории и археологии РСО-А, Северо-Осетинского государственного университета им. К.Л. Хетагурова и при участии Владикавказского православного духовного училища.

III Свято-Георгиевские чтения приурочены к двум значимым юбилейным датам – 1000-летию со дня преставления святого равноапостольного великого князя Владимира, отмечаемому в 2015 году, и 1100-летию Крещения Алании, празднование которого намечено на 2016 год.

К участию в форуме были приглашены государственные и общественные деятели, руководители научно-исследовательских институтов, учреждений образования и культуры, священнослужители, представители научной и творческой интеллигенции, студенты и аспиранты вузов Республики Северная Осетия – Алания, Республики Южная Осетия и регионов Российской Федерации.

25 ноября 2014 года в рамках III Свято-Георгиевских чтений прошло заседание секции «Перевод Писания и Литургии на осетинский язык – современный опыт».

Секретарь Владикавказской епархии, руководитель проекта по переводу Литургии священник Савва Гаглоев сделал сообщение на тему «Литургия Иоанна Златоуста на осетинском языке – этапы работы над текстом». 

Поэт и переводчик Елизавета Кочиева рассказала о перспективах издания полного перевода Библии на осетинский язык.

Священник Симон Гаглоев поделился опытом совершения богослужений на родном языке на приходах в Южной Осетии. 

Диакон Димитрий Асратян поднял тему передачи на осетинский язык имен Божиих, встречающихся в Священном Писании.

Священник Савва Гаглоев коснулся богословских принципов перевода Литургии.

По материалам Владикавказской и Аланской епархии

Фото: Казбек Мамукаев

16051502.jpg

Новости по разделу
Поделиться:

Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017