Институт перевода Библии опубликовал Пятикнижие на дунганском языке
Институт перевода Библии [ h p://ib .org.ru/ ] опубликовал первый перевод Пятикнижия на язык одного из народов Центральной Азии — дунган. Книга уже поступила в регион и передана для распространения в Бишкекскую епархию [ h p://www.pa riarchia.ru/db ex /2461711.h ml ] Русской Православной Церкви, библиотеки и учебные заведения Киргизии. Дунгане — потомки мусульман хуэй, переселившихся в XIX в. из Китая на территорию современных Киргизии, Казахстана и Узбекистана. Численность в государствах бывшего СССР — более 100 000 чел. Говорят на одном из северо-восточных диалектов китайского языка, но, в отличие от своих китайских собратьев, пользуются кириллической графикой, разработанной в 1950-х годах. По вероисповеданию мусульмане. Дунганский переводческий проект был начат Институтом перевода Библии в сотрудничестве с Отделом дунгановедения Киргизской национальной академии наук. В работе проекта принимали участие дунганские филологи и библеисты ИПБ. Ранее Институтом перевода Библии были опубликованы на дунганском языке Четвероевангелие и Деяния апостолов (2006) и Краткий дунганско-русский словарь (2010). Патриархия.ru [ h p://www.pa riarchia.ru/db ex /1589284.h ml ]
Новости по разделу
Поделиться:
Комментариев пока нет
Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий