- Главная
- Новости
- О Библии
- Иссоп, лилия, кипарис... Обзор лекции «Библеистика и ботаника: точки соприкосновения»
Иссоп, лилия, кипарис... Обзор лекции «Библеистика и ботаника: точки соприкосновения»
 5 сентября 2023 г. на очередном заседании постоянно действующего при РБО Библейского научного семинара (руководитель – доктор исторических наук Евгений Борисович Рашковский, координатор – кандидат филологических наук Т.А. Прохорова) был заслушан и обсужден доклад кандидата биологических наук и ученого-библеиста иерея Алексия Сорокина «Библеистика и ботаника: точки соприкосновения». Однако в ходе ответов докладчика на вопросы и в ходе обсуждения доклада невольно пробился и третий сюжет: «Современная историческая наука» как наука о процессах и смыслах человеческого существования в цепи поколений.
5 сентября 2023 г. на очередном заседании постоянно действующего при РБО Библейского научного семинара (руководитель – доктор исторических наук Евгений Борисович Рашковский, координатор – кандидат филологических наук Т.А. Прохорова) был заслушан и обсужден доклад кандидата биологических наук и ученого-библеиста иерея Алексия Сорокина «Библеистика и ботаника: точки соприкосновения». Однако в ходе ответов докладчика на вопросы и в ходе обсуждения доклада невольно пробился и третий сюжет: «Современная историческая наука» как наука о процессах и смыслах человеческого существования в цепи поколений.Основная тема доклада о. Алексия – попытки уяснения и определения упоминающихся на страницах Библии растений в свете современной ботанической номенклатуры.
Ученые зафиксировали свыше 200 наименований, упоминающихся в Библии. Работа над идентификацией этих двух с лишним сотен растений началась еще в Нидерландах в 60-е годы XVI столетия и продолжается по сей день. Глубоким собственно научным разработкам сопутствует и издание популярных справочников на сей предмет. Однако и поныне не преодолены трудности таксономических описаний каждого из упомянутых в Библии растений1.
Ученые привлекли множество источников для подобного рода расшифровки:
– лингвистический и исторический анализ текстов Масоры и Септуагинты,
– еврейские источники: от Мишны до Маймонида (последний и сам был врачом, стало быть, как и положено средневековому врачу, – знатоком растений),
– именословия растений среди арабов Палестины и сопредельных ей земель,
– сведения о литургических практиках и ритуальных навыках древних греков и иных народов Средиземноморья, в некоторых отношениях напоминавших древнееврейские…
Очень важными оказываются в этой связи и наши знания по части социокультурной истории народа Древнего Израиля. В частности, важно учитывать:
• ранние этапы его этногенеза (аридные зоны и великие речные цивилизации),
• кочевой, бедуинский пласт его истории
• период его оседания на земле и длительного земледельческого, крестьянского существования ,
• период его вынужденного существования как диаспорного городского народа (со времен Вавилонского пленения), тоскующего по своей родине (Пс 137/136)?
 Так что же такое «иссоп»? Или определенный Карлом Линнеем Hyssopus officinalis? Или стебли зрелого сорго, столь удобные для кропления?
Так что же такое «иссоп»? Или определенный Карлом Линнеем Hyssopus officinalis? Или стебли зрелого сорго, столь удобные для кропления?А что такое «кипарис»? Собственно ли кипарис, пихта, можжевельник?
И как ботанически определить Купину?..
И как осмыслить и описать восхищавшую даже Самого Спасителя недолговечную красоту «лилий полевых» (Мф 6:28-29)?..
Или – нечто противоположное – тернии, «волчцы» и колючки?..
…Этноботанические споры среди специалистов продолжаются. А в нынешнем Иерусалиме работает целый Сад библейских растений…
Однако, по убеждению о. Алексия, эти открытые поныне ученые споры имеют немалую не только историко-ботаническую ценность, но и важность для современной библейской науки, ибо проливают новый свет на обширную и захватывающую тему «Бог, Человек и Природа» применительно к истории и смысловым нагрузкам текстов Священного Писания Ветхого и Нового Заветов.
Е. Рашковский
___________________1Для уяснения трудности проблемы можно привести пример из минералогии и ювелирного дела: слово פנינים (пниним) может переводиться в разных контекстах как «жемчужины», «кораллы» или «самоцветные каменья». – См.: Brown F. e. a. The Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon. / 13th Ed. – Peabody, Mass.: Hendrickson, 2010. P. 819.
			Новости по разделу
		
				
	Поделиться:
	
	    Комментариев пока нет
	
				
	
	    Авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий
		
	
 
						 
					
				 
			 
		 
					 
					 
					 
					

















 Mint Studio 2017
 Mint Studio 2017