- Главная
- О Нас
- Почётные члены
- ПОЧЁТНЫЙ ЧЛЕН правления РБО Трауберг Наталья Леонидовна 1928-2009
ПОЧЁТНЫЙ ЧЛЕН правления РБО Трауберг Наталья Леонидовна 1928-2009
"Она вживила в сознание сначала советского, а затем постсоветского российского читателя неведомую здесь прежде стихию «простого христианства»" (Ольга Седакова, писатель)
Наталья Леонидовна Трауберг – выдающаяся переводчица, публицист, деятель русской христианской культуры, кандидат филологических наук, член Союза писателей СССР, член редакционного совета журнала «Иностранная литература», Член правления Честертоновского института (Великобритания), частый ведущий радиопередач на религиозно-общественном канале «София».
Еще школьницей Наталья выучила французский, немецкий и английский, а в университете прибавила к этим языкам испанский и португальский, а позднее –итальянский.
Наталья Леонидовна переводила с английского (П.Г. Вудхауз, Г.К. Честертон, К.С. Льюис, Дороти Сэйерс, Грэм Грин), испанского (Ф.Г.Лорка, Х.Кортасар, М.Скорса, М.А.Астуриас), португальского (Э. ди Кейрош, Л.Баррето), французского (Э. Ионеско), итальянского (Л. Пиранделло). Большинство этих авторов стали впервые известны русскоязычному читателю благодаря переводам Н. Л. Трауберг. Она работала много и увлеченно. «Перевод был для нас единственной возможностью говорить то, что мы хотели», – отмечала Наталья Леонидовна.
Однако часть переводов Наталья Трауберг делала «в стол», т.к. переводимые авторы не могли быть изданы в СССР. Занималась этой работой с 1959 года. Первыми такими трудами были четыре рассказа Борхеса и произведение Ионеско, которые, к сожалению, были утеряны.
Наталья Леонидовна работала и для издательств, и для друзей, даря им переводы, и объясняя, что это было формой служения: «Я считала необходимым, чтобы люди прочли эти книги».
В январе 1990 года вместе с друзьями и единомышленниками: о. Александром Менем, Георгием Чистяковым, Сергеем Аверинцевым, о. Александром Борисовым Наталья Леонидовна Трауберг внесла огромный вклад в возрождение Российского Библейского Общества.
С 1991 по 2006 гг.– была активным членом Правления РБО.
С 2006 г. – Почетный член Правления РБО.
Наталья Леонидовна Трауберг – выдающаяся переводчица, публицист, деятель русской христианской культуры, кандидат филологических наук, член Союза писателей СССР, член редакционного совета журнала «Иностранная литература», Член правления Честертоновского института (Великобритания), частый ведущий радиопередач на религиозно-общественном канале «София».
Еще школьницей Наталья выучила французский, немецкий и английский, а в университете прибавила к этим языкам испанский и португальский, а позднее –итальянский.
Наталья Леонидовна переводила с английского (П.Г. Вудхауз, Г.К. Честертон, К.С. Льюис, Дороти Сэйерс, Грэм Грин), испанского (Ф.Г.Лорка, Х.Кортасар, М.Скорса, М.А.Астуриас), португальского (Э. ди Кейрош, Л.Баррето), французского (Э. Ионеско), итальянского (Л. Пиранделло). Большинство этих авторов стали впервые известны русскоязычному читателю благодаря переводам Н. Л. Трауберг. Она работала много и увлеченно. «Перевод был для нас единственной возможностью говорить то, что мы хотели», – отмечала Наталья Леонидовна.
Однако часть переводов Наталья Трауберг делала «в стол», т.к. переводимые авторы не могли быть изданы в СССР. Занималась этой работой с 1959 года. Первыми такими трудами были четыре рассказа Борхеса и произведение Ионеско, которые, к сожалению, были утеряны.
Наталья Леонидовна работала и для издательств, и для друзей, даря им переводы, и объясняя, что это было формой служения: «Я считала необходимым, чтобы люди прочли эти книги».
В январе 1990 года вместе с друзьями и единомышленниками: о. Александром Менем, Георгием Чистяковым, Сергеем Аверинцевым, о. Александром Борисовым Наталья Леонидовна Трауберг внесла огромный вклад в возрождение Российского Библейского Общества.
С 1991 по 2006 гг.– была активным членом Правления РБО.
С 2006 г. – Почетный член Правления РБО.
Поделиться: