Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Точность, ясность, естественность-основные принципы перевода

13561357anons.jpgМы продолжаем работу над переводами Библии и верим, что наступят дни, когда каждый человек сможет говорить с Богом на своем родном языке.
31 октября 1996 г. члены Правления утвердили Принципы и задачи новых переводов Священного Писания, которые были подготовлены Научно-издательским комитетом РБО, работавшим под председательством квалифицированного филолога, известного переводчика античной литературы священника Георгия Чистякова (1953–2007):


1. Адекватная передача содержания библейского текста важнее, чем имитация формы еврейского или греческого оригинала...

2. Новые переводы не должны нарушать норм русского синтаксиса и словоупотребления и должны быть легче для чтения и понимания, чем Синодальный перевод.

3. В тексте желательно избегать таких слов и выражений, которые, хотя и привычны церковному читателю, для нецерковного читателя были бы непонятны…
4. Переводы должны быть рассчитаны не только на чтение про себя, но и на произнесение вслух.

5. В переводе следует избегать бессмысленности, даже если значение оригинала не ясно; лучше предложить разумную конъектуру, а указание на предположительный характер перевода поместить в сноску.

6. Переводчики следуют тем интерпретациям, которые рекомендуются научной библеистикой последних десятилетий и отражены в наиболее авторитетных научных комментариях внеконфессионального характера.

Lenart de Regt.jpgLenart de Regt.jpgДоктор наук, сотрудник UBS Lenart de Regt, научный консультант перевода Библии на алтайский язык:
"Точность, ясность, естественность – это очень короткое резюме наших принципов... Во-первых, важно, чтобы перевод был точным. Это означает, что хороший перевод точно передает то, что говорится в оригинальном тексте. Очень важно, когда перевод делается с исходного текста.
Второе – ясность. Очень важно, чтобы перевод был ясным. Это значит не просто переводить слова и то, что они означают. Важно переводить смысл, фразу за фразой – ход мысли в тексте, что означает контекст текста. Надо переводить на понятном языке.
Третий принцип – естественность. Очень важно, чтобы перевод был естественным. Это не значить, что это простой перевод. Важен стиль, похожий на современный литературный (алтайский) язык."


Для работы над проектами перевода в РБО созданы переводческие группы, каждая из которых включает:
– переводчиков;
– богословских и филологических редакторов;
– консультанта.

Консультант является руководителем проекта, проводит обучение переводчиков, консультации, проверяет правильность перевода.

Требования, которые выдвигаются при подборе переводчиков:
1. Язык, на который переводится текст Библии, является родным для переводчика.
2. Знание библейских языков.
3. Опыт использования библейских комментариев.
4. Выполнение обязательств по концепции перевода.
5. Литературные навыки.
6. Способность работать в команде с другими людьми.


Из Устава РБО:

2.3.1. Перевод Священного Писания и его частей на языки народов России, а также пересмотр и редактирование существующих на этих языках переводов на основе надежных результатов научных библейских исследований в духе общехристианской традиции.

2.3.2. Издание Священного Писания и его частей в разных переводах для различных аудиторий в виде печатных, аудио, видео, электронных и иных материалов.
Священное Писание и его части, издаваемые Обществом, не должны содержать помет, примечаний, комментариев и иных материалов с конфессиональным уклоном.
Допускается издание Обществом Священного Писания и его частей с пометами, примечаниями и иными материалами научного и учебно-справочного характера.

2.3.3. Издание печатных, аудио, видео, электронных и иных материалов, содержащих научную и учебно-справочную информацию о Библии.
Поделиться:
А также
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены
Сделано в Mint Studio 2017