Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Книга пророка Аввакума 3:2

Синодальный перевод

Господи! услышал я слух Твой и убоялся. 
Господи! соверши дело Твоё среди лет, среди лет яви его, во гневе вспомни о милости.

Современный русский перевод РБО

О Господь! О славе Твоей я слышал, дела Твои, Господи, меня приводят в трепет!
В наши дни яви их снова, в наши дни соверши их вновь, и в гневе Своем помни о милости!
Экзегетический комментарий
Священное Писание без комментариев. Только сравнение переводов.

Примеры мест из Библии, которые звучат непонятно в Синодальном переводе, но более ясно в переводе РБО.

Было не вполне понятно, что такое: Услышал я слух Твой... В нашем переводе: О славе Твоей я слышал.
Стало яснее и торжественнее!

Убоялся в синодальном, в некоторых современных переводах – устрашился
Но ведь пророк призывает совершать эти дела Господни и в наши дни. (Так можно перевести не вполне понятное в синодальном переводе соверши дело Твоё среди лет, среди лет яви его). И тогда по контексту, по смыслу лучше, на наш взгляд, подходят слова дела Твои, Господи, меня приводят в трепет! В трепет, а не страх и боязнь.
Трепет – это и взволнованность, и робость, и онемение перед чем-то великим...
И вот эти великие дела Господа пророк призывает совершать и в наши дни (синод. – «среди лет»)

На наш взгляд, в переводе РБО этот стих становится более торжественным, понятным, жизнеутверждающим и великим.
Поделиться:
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017