Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.

Перевод Ветхого Завета на бурятский язык

Перевод Ветхого Завета на бурятский язык

Перевод Библии на бурятский язык был инициирован Библейским Обществом в 1998 году. В это же время состоялась первая поездка представителей Санкт-Петербургского отделения РБО в Бурятию, где прошли встречи с творческой интеллигенцией и представителями всех религиозных объединений. Идея РБО по переводу книг Священного Писания на национальный язык была полностью поддержана.

Первый организационный семинар состоялся в Улан-Удэ в октябре 1999 года. Из числа местных филологов, литераторов, переводчиков, поэтов, писателей были отобраны кандидаты в состав переводческой группы. Для них РБО совместно с ОБО (Объединенные Библейские Общества) организовало двухгодичное обучение древнееврейскому языку. И уже в 2002 г. начался перевод отдельных книг Ветхого Завета на бурятский язык.

В 2010 г. на современном бурятском языке была издана первая книга Ветхого Завета «Бытие». В сентябре в Улан-Удэ прошла ее презентация.

К настоящему времени переведены все книги Ветхого Завета, завершена работа по соединению текстов Нового Завета (перевод Института перевода Библии) и Ветхого Завета в единую книгу, идет работа по подготовке к изданию полной Библии.


Мы надеемся, что в скором времени бурятский народ сможет читать 
Послания Господа нашего Иисуса Христа на своем родном языке. 

 

О том, насколько это событие долгожданно, желанно и необходимо читайте в разделе Свидетельства.


Новости проекта

Все новости проекта

Свидетельства и акции

Все свидетельства и акции проекта
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены
Сделано в Mint Studio 2017