- Главная
- Наши проекты
- Перевод Ветхого Завета на алтайский язык
Перевод Ветхого Завета на алтайский язык

21 июня 2013 года в городе Горно-Алтайске прошла
В настоящее время работа над переводом и редактированием книг Ветхого Завета близка к завершению. Закончены редактирование и богословская проверка книги «Псалтирь» – одной из популярнейших и востребованной для чтения книги Ветхого Завета. Завершены переводы самых сложных книг – пророка Исайи и пророка Иезекииля. В ближайших планах – начать их богословскую редактуру. Проводится экзегетическое и филологическое редактирование текстов.
C 12 по 21 августа 2019 г. в офисе Санкт-Петербургского отделения РБО проходила рабочая встреча группы переводчиков Ветхого Завета на алтайский язык. благодаря самоотверженной и слаженной работе переводчиков удалось перевести все 39 книг, некоторые из них уже сегодня прошли глубокую экзегетическую и филологическую редактуры.
Редактирование Ветхого Завета на алтайском языке планируется закончить в 2020 г., а затем приступить к работе по объединению Ветхого и Нового Заветов в единую книгу. Через 3-5 лет мы планируем подготовить и издать полную Библию на современном алтайском языке.
Новости проекта
-
Начало перевода Библии на алтайский язык
В конце 2000 г. было решено возобновить начатый 170 лет назад перевод Библии на алтайский язык. Сотрудники...
13.07.2020
-
Рабочая встреча переводчиков Ветхого Завета на алтайский язык.Во время совместной работы переводчики и редакторы уделяли особое внимание ключевым библейским т...
30.08.2019
Свидетельства и акции
-
Как молиться на неродном языке?Среди малых народов большой преградой для проповеди Евангелия является отсутствие текста Библии ...
28.08.2020
-
Презентация книги "Бытие" на алтайском языке в Горно-Алтайске21 июня 2013 г. в гор. Горно-Алтайск прошла презентация первой книги Ветхого Завета «Бытие», переведен...
13.07.2020
-
Семинар рабочей группы в Горно-АлтайскеС 14 по 24 августа 2017 г. в Горно-Алтайске прошёл семинар рабочей группы по переводу Ветхого Завета на ...
10.10.2017