Российское Библейское Общество Перевод, издание и распространение Библии с 1813 года
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
12+
12+
Единственный предмет Общества есть способствование к приведению в России в большее употребление Библии. Из Устава РБО 1813г.
Меня спасла от отчаяния вера в Бога

Казбек Мамукаев.jpgВ группе переводчиков работают поэты, писатели, редакторы книжных издательств. Один из них – поэт Казбек Мамукаев, ему 48 лет, по образованию – филолог. Вот что он рассказывает о том, как стал переводчиком Библии:

«Религией впервые заинтересовался в 1989 году. Это было время, когда я разуверился в коммунистической идеологии и нуждался в выходе из тупика, меня спасла от отчаяния вера в Бога. Я, как книголюб, не мог пройти мимо христианской библиотеки, которая расположилась под открытым небом на одной из улиц города Владикавказа. Я жадно читал все, что попадало под руку. Однако качество осетинских переводов Библии меня не удовлетворяло, а было горячее желание читать Писание на родном языке.

В 1991 году мне вздумалось перевести для себя Евангелие от Иоанна. Я переводил эту книгу около девяти месяцев, однако идеального перевода так и не получилось.

С 1998 г. сотрудничаю с Санкт-Петербургским отделением Российского Библейского общества, где прошел двухгодичный курс обучения искусству библейского перевода, а также древнееврейскому языку, и пока перевел на осетинский язык 4 книги: Бытие, 1 и 2 книги Царств, 1 Хроник. Сейчас перевожу книгу Левит».
Политика конфиденциальности
© Религиозная организация «Российское Библейское
Общество». Все права защищены. 12+
Сделано в Mint Studio 2017